Pagine

2013-04-01

FLY TO ASIA

The columns of Piazza Vittorio like blades cut through the morning light. A multiracial crowd crosses the square, passes under the arches, enters in the shops, in bars, in the subway, fills the streets and the gardens. The atmosphere is hectic, the square is alive, buzzing with people and activities. The JAMUNA TRAVEL & TOURS, a travel agency in Via la Marmora, is full of customers, but Jashim Uddinis, one of the owners, finds the time to give us a short interview. Jashim, Bengali, in Italy for 22 years, founded the agency by 4. The Jamuna is only concerned with booking of flights between Asia and Italy and it doesn't organize any tourist visits. Do yourself a another dip in my neighborhood: video.


Le colonne dei portici di Piazza Vittorio fendono come lame la luce del mattino. Una folla multirazziale attraversa  la piazza, passa sotto gli archi, entra nei negozi, nei bar, in metropolitana, si disperde nelle strade e nei giardini. L'atmosfera è frenetica, la piazza è viva, brulica di persone e di attività. In una giornata così l'agenzia di viaggi di Jashim Uddin, la JAMUNA TRAVEL&TOURS, è piena di clienti ma lui trova il tempo di concederci una breve intervista. Jashim, bengalese, in Italia da 22 anni, ha fondato l'agenzia da 4. La Jamuna si occupa solo di prenotazione di tratte aeree tra l'Asia e l'Italia e non di viaggi turistici. Fatevi un altro tuffo nel mio quartiere: video.




2013-02-06

HOW I MET IBRAHIM


It's ten o'clock in the evening. The supermarket has closed, my fridge is empty (if we decide not to consider a head of garlic, two apples and a box of vegetable butter) and I'm hungry.
Then I decide to examine the options available to fill my stomach, keeping in mind that my wallet and my fridge live more or less the same life. I put my coat on the back and leave the house.
At this time, in most of the districts of Rome, the only open shops are restaurants, pubs, wine bars. There's no place where you can do a little shopping, nothing cheap or undemanding.
In Piazza Vittorio, on the contrary you can count on a handful of small groceries run by Indians and Bangladeshis which are open until late at night, my salvation!
This is how I met Ibrahim and the guys who work with him in the Off License in Via Lamarmora corner of Via Principe Amedeo. Here, all around a chinese food there are a shop selling Indian dvd, a travel agency that only deals with routes such as Italy-South East Asia (the Jamuna Travels & Tours) and a dozen Off Licences crammed with spices and exotic vegetables. From two years Ibrahim runs the shop and his helpers arrange the boxes of fruit and fill my bags after weighing vegetables. Their polite smiles and the way they greet with a shrill voice reveals their satisfaction of having an Italian regular customer who is happy to have a chat, because usually those who attend these stores are just Africans and Bangladeshis living in the same area.
Antonio (co-author of the blog) and I interviewed Ibrahim, who despite living in Italy for ten years, speaks italian with difficult (due to the fact that daily he only attends his countrymen living in the neighborhood). The eyes of Ibrahim are melancholy and deep, a hole Bangladesh. We talked about his daily life, about Moroccans and Romanians that create crime in the area, about the Chinese impeccable work and about his family in Bangladesh (where he returns less than once a year).

So far on this blog we kept a light and almost frivolous tone. But, after approaching reality like that of Ibrahim, we can not avoid more serious considerations.
Hundreds of thousands of immigrants from Asia pass on the sidewalk next to us every day, from them we buy fruits and to them we entrust our children or our house cleaning. And they are in most cases totally neglected by the State. There are not language schools, except other than those managed by voluntary associations; the possibility to be joined by their families doesn't exist, there is no practical means of integration for these foreigners into our society.
We love Piazza Vittorio neighborhood because it is a multi-ethnic island in the heart of Rome, but, at the same time, we feel every day a total detachment between us and them, between the (small and precarious) Italian bourgeoisie and the huge mass of immigrants of first and second-generation living the city with us.

While walking back home with a bag containing two avocados, radish and Brazilian potatoes, I think that actually things are already going too well, because only two hundred yards away there is the national headquarters of CasaPound ..

(Thanks to Rossella Palma for helping us in english translation)


Sono le dieci di sera. Il supermercato ha chiuso, il mio frigo è vuoto (se decidiamo di non considerare una testa d'aglio, due mele e una confezione di burro vegetale) e io ho fame.
Allora valuto le possibili opzioni per riempirmi lo stomaco, tenendo presente che il mio portafoglio non vive una vita molto diversa da quella del mio frigorifero. 
Mi butto il cappotto sulle spalle e esco di casa. 
A quest'ora, nella maggior parte dei quartieri di Roma, gli unici esercizi aperti sono ristoranti, pub, winebar, niente per fare una piccola spesa, niente di abbastanza economico e poco impegnativo.
A Piazza Vittorio invece puoi contare su una manciata di piccoli alimentari gestiti da indiani e bengalesi che rimangono aperti fino a sera inoltrata, la mia salvezza!
E' così che ho conosciuto Ibrahim e i ragazzi che lavorano con lui nell' Off License (come li chiamano a Londra) in Via Lamarmora angolo Via Principe Amedeo.
Qui intorno sorgono uno accanto all'altro un alimentari cinese, una rivendita di dvd indiani, un'agenzia di viaggi che si occupa solo di tratte Italia-Sud Est asiatico (la Jamuna Travels&Tours a cui dedicheremo uno dei prossimi post) e una decina di Off Licence stracolmi di spezie, scatolame e ortaggi esotici.
Ibrahim gestisce il negozio da due anni e i suoi aiutanti sistemano le scatole di frutta e i barattoli sugli scaffali e mi riempiono le buste dopo aver pesato la verdura.
Il loro sorrisi gentili e il loro modo di salutare con voce squillante rivela la loro soddisfazione di avere una cliente fissa italiana che è felice di fare due chiacchiere, perché di solito chi frequenta questi negozi sono proprio gli africani i bengalesi che vivono nella zona.
Io e Antonio (co-autore del blog) abbiamo intervistato Ibrahim, che nonostante viva in Italia da dieci anni, parla a fatica l'italiano (tutti i giorni frequenta solo i suoi connazionali che popolano il quartiere).
Lo sguardo di Ibrahim è malinconico e profondissimo, uno squarcio sul Bangladesh. Ci ha parlato della sua vita quotidiana, dei marocchini e dei rumeni che creano delinquenza nella zona, dei cinesi impeccabili sul lavoro, della sua famiglia in Bangladesh (dove torna meno di una volta l'anno).

Finora su questo blog abbiamo tenuto un tono leggero, quasi frivolo. Accostandoci a realtà come quella di Ibrahim, non possiamo evitare considerazioni dal tono un po' più serio. Come il fatto che centinaia di migliaia di immigrati dall'Asia, che vediamo scorrere sui marciapiedi vicino a noi ogni giorno, dai quali compriamo la frutta e ai quali affidiamo i nostri bambini o la pulizia delle nostre case è nella maggior parte dei casi totalmente trascurata dallo Stato italiano. Non esistono scuole di italiano, se non quelle gestite dal associazioni di volontari, non esiste per la maggior parte di queste persone la possibilità di farsi raggiungere dalla propria famiglia, non c'è nessuno strumento concreto di integrazione per questi stranieri nella società. 
Noi autori adoriamo il quartiere di Piazza Vittorio perché è un'isola multietnica nel cuore di Roma ma avvertiamo ogni giorno di più uno scollamento totale tra noi e loro, tra la (piccola e precaria) borghesia italiana e l'enorme massa di immigrati di prima e seconda generazione che vive la città con noi.

Mentre torno verso casa con una busta contenete due avocado, radicchio e patate brasiliane,  mi dico che in realtà le cose stanno già andando troppo bene, perchè solo duecento metri più in là sorge la sede nazionale di CasaPound.. E sì, anche a loro dedicheremo uno dei prossimi post.


TO SEE THE VIDEO-INTERVIEW click HERE


I WILL PRAY FOR YOU

Via Conte Verde. I stopped the monk to take this photo.
He asked me if I was Christian.
My answer shocked him and he told me: "I will pray for you."

2013-01-29

ONLY IF YOU'RE COOL


Via Cairoli is one of the many small roads that wind around Piazza Vittorio.
It seems a way as all the others, a Chinese restaurant, a grocery store run by Indians, as an internet point, in the majestic and dacadente architectural context of the late nineteenth century. But at number 74 a special place is hidden, dedicated to contemporary art in the round: photography, architecture, design, performance, cabaret, night parties. The Room Gallery is a shared atelié, that houses more or less known artists and visitors from all over the world. If you are cool and take a step to the party on Wednesday evening, you will go rather tipsy, happy to have spoken English, French, Spanish, and a confusing mix of the three languages​​. We interviewed the director of the Gallery, Kevin Pineda, architect, photographer, former chef.
Welcome to The Room Gallery.

Via Cairoli è una della tante strade minori che si snodano intorno a Piazza Vittorio.
Sembra una via come tutte le altre, un ristorante cinese, un alimentari gestito da indiani, come l'internet point, nel maestoso e dacadente contesto architettonico di fine Ottocento. Ma al civico 74 è nascosto un luogo speciale, dedicato all'arte contemporanea a tutto tondo: fotografia, architettura, design, performance, cabaret, feste notturne. The Room Gallery è un atelié condiviso, aperto ad artisti più o meno conosciuti e a visitatori da ogni parte del mondo. 
Se sarete furbi e farete un salto al party del mercoledì sera, ve ne andrete piuttosto brilli, compiacendovi di aver parlato inglese, francese, spagnolo e un confuso mix delle tre lingue. Abbiamo intervistato il direttore della Galleria, Kevin Pineda, architetto, artista, fotografo, ex chef.
Welcome to the Room Gallery.

Authors
Antonio Balducci, 
Qamile Sterna

TO SEE THE VIDEO-INTERVIEW CLICK HERE




2012-11-30

PIZZA SINCE 1979!

Under the arcades of Piazza Vittorio a lot of people are repairing  from the cold rain of cold November. 
High wooden doors, bar run by Chinese and a swarm of foreigners from all over the world bustles between the columns. 
An italian stronghold survives in this super-multiethnic neighborhood: Pizzeria Margheriti, managed by Nevia and her husband since 1979. 
We interviewed her.

Sotto i portici di Piazza Vittorio si ripara un sacco di gente dalla pioggia monsonica del freddo novembre romano. 
Alti portoni in legno, bar gestiti da cinesi e uno sciame di stranieri da tutto il mondo brulica tra le colonne. 
Una roccaforte italiana sopravvive in questo quartiere super-multietnico: la Pizzeria Margheriti, gestita da Nevia e da suo marito dal 1979. L'abbiamo intervistata e filmata.


                             >> GO TO THE VIDEO 

2012-11-08

SHOOTING A FRIEND IN PIAZZA VITTORIO

Often in Piazza Vittorio it's easy to meet people wielding a camera. They are not tourists but curious people that feel the special charm of this neighborhood. 
Piazza Vittorio is a perfect place to shoot a book or a videoclip, it offers glimpses of all kinds, the prospect of the strings, the trunks of large trees of the gardens, the walls stripped. Let me show you a few shots of Marco made ​​here.

Capita spesso, andando in giro per Piazza Vittorio, di incontrare persone che imbracciano una telecamera o una macchinetta fotografica. Non sono turisti ma curiosi, persone che come noi autori del blog, avvertono il fascino speciale di questo quartiere. 
Piazza Vittorio è un ambiente perfetto per scattare un book o girare un videoclip, offre scorci di ogni tipo, la prospettiva suggestiva degli archi,  i tronchi larghi degli alberi esotici dei giardini, i muri scortecciati. Vi faccio vedere qualche scatto di Marco realizzato qui.

Marco under the arcades



2012-11-05

YELLOW LIGHTS

The atmosphere in the evening changes. The arcades of Piazza Vittorio then are dyed by a yellow light, which highlights the dark areas, dirty, cracks in the walls of the early twentieth century and in the shadows it hide the remains of the stalls, boxes, shoes and pigeons.
The Chinese and the Indians lowered the shutters of shops, the tables of bar Kristal are almost empty, there are only the lonely, waiting for the sun disappears to leave, and they seem as still as the strong columns and gardens.

L'atmosfera, di sera, cambia. I portici di Piazza Vittorio allora sono tinti da una luce gialla, che evidenzia le zone scure, sporche, le crepe dei muri di inizio Novecento e nasconde nelle ombre i resti delle bancarelle, scatole, scarpe e piccioni.
I cinesi e gli indiani abbassano le saracinesche dei negozi, i tavoli del bar Kristal si svuotano, rimangono solo i solitari, che aspettano che il sole scompaia del tutto per andarsene, e sembrano immobili, come le colonne robuste e i giardini. 






Fortune-teller with her table to the left